==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་རྣམ་རོལ་པ། །བླ་མ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་ངོར། །བཏུད་ནས་བསྙེན་ཡིག་འཇུག་བདེར་སྤེལ། །འདིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། བསྙེན་པ། སྒྲུབ་པ། སྒྲུབ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པའི་དོན་ནི། གང་གི་དྲུང་དུ་དོན་སྤྱོད་དགོས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ། བསྙེན་ཅིང་འབྲེལ་འདོགས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་བསྙེན་པ་ནི། དབེན་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་རང་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སར་ཕྱགས་བདར་བྱས། སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་འོག་ཏུ་ནས་སམ་འབྲས་དཀར་མོའི་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་བྲི། རང་དང་ཞལ་སྤྲོད་འོང་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཐང་སྐུ་ལྟ་བུའི་སྐུའི་རྟེན་རབ་གནས་ཅན་བཀྲམ། དེའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ཁར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཏོར་ཟླུམ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཞག །གཡས་གཡོན་དམའ་བའི་སར་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་ཅི་འབྱོར་བ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཤམ། མཚམས་གཡོག་སྨན་པ་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་སོགས་མཚམས་འོག་ཏུ་ཆུག་དགོས་
པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་འདུ་བྱས་ལ། བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་སོགས་དུས་བཟང་གང་རུང་དང་འགྲིགས་པའམ། མིན་ནའང་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ནས་མཚམས་བཅད་ལ་གསག་སྦྱོང་ཅི་རིགས་པས་དགེ་བའི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསྙེན་པ་དངོས་གཞི་ཚུགས་པའི་ཉིན་དང་པོའི་དགོང་ཐུན་ལ་བབས་པ་ན། རང་ཉིད་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་སྐུར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་པའི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བྱས་རྗེས་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ལ་གཙང་གཏོར་བསྔོས་ནས་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བགེགས་ལ་དམར་གཏོར་བྱིན་ནས། ཧཱུྃ། ཡང་དག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །སོགས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་ཐུན་བྲབ་སྤོས་རོལ་སོགས་ཚམ་རྔམ་གྱིས་བསྐྲད། རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ཐོ་ཕྱོགས་བཞིར་མི་

【汉语翻译】
大悲观世音的念诵仪轨简明释。 不变金刚著。
大悲观世音的念诵仪轨简明释。 不变金刚著。
大悲观世音的念诵仪轨简明释 敬录。
那摩洛给夏哇拉雅（藏文，梵文天城体：नमो लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：Namo Lokeśvarāya，汉语字面意思：顶礼世自在）。 诸佛之智慧，观世音之化现，与上师无别之尊前，顶礼后撰写易入之念诵仪轨。 此处修持大悲观世音之瑜伽，有念诵、修持、大修及成就之法三种。念诵之义：犹如对于必须行利乐之事之人，亲近并建立关系。 其中首先是念诵：在寂静且合意之自在处所打扫干净，在垫子内侧铺设干净的布，上面用青稞或白米画右旋雍仲。在面向自己的一方，摆设唐卡之类的身之所依，并进行开光。其前方，在有覆盖的供台上，放置具有绸缎幡幢的大悲观世音圆形食子。左右较低之处，放置护法共通及不共之食子、酒肉等。前方放置两份水、妙欲等，按照仪轨陈设力所能及的供品。闭关时所需的侍者、医生、生活用品等，都需按照通常的规矩准备齐全。选择初八、十五等吉祥日，或者不是，也要选择良辰吉日进行闭关，以各种方式积累资粮，作为前行。在开始正式念诵的第一天傍晚，自己观想为忿怒明王马头明王红色，一面二手，手持钺刀和期克印的形象，瞬间观想清楚。念诵嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 呼噜 呼噜 吽 啪（藏文，梵文天城体：嗡 वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头，迅速，迅速，吽，啪）约一百零八遍后，将干净的食子供献给白方地神，祈请遣除违缘，成办顺缘。将红色食子给予魔障，念诵吽。真实秘密之坛城中。等，以猛咒击打，以焚香、乐器等威慑驱逐。将四大天王的令牌放置在四个方向，不

【英语翻译】
A Concise Explanation of the Recitation Manual of Great Compassion, Lord of the World. Written by Changme Dorje.
A Concise Explanation of the Recitation Manual of Great Compassion, Lord of the World. Written by Changme Dorje.
A Concise Explanation of the Recitation Manual of Great Compassion, Lord of the World. Herein Resides.
Namo Lokeshvaraya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमो लोकेश्वराय, Sanskrit Romanization: Namo Lokeśvarāya, Chinese literal meaning: Homage to the Lord of the World). The wisdom of all Buddhas, Manifesting as Avalokiteśvara, To the face inseparable from the supreme Guru, Having prostrated, I compose this easy-to-enter recitation manual. Here, in practicing the yoga of Great Compassion, Lord of the World, there are three aspects: recitation, practice, and the method of attaining great accomplishment and siddhi. The meaning of recitation is: it is similar to approaching and connecting with the person from whom one needs to accomplish benefit and action. Among these, the first is recitation: In a secluded and agreeable place that is under one's control, sweep and clean. Underneath a clean cloth on the cushion, draw a right-swirling Yungdrung with barley or white rice. In the direction facing oneself, arrange a blessed representation of the body, such as a Thangka. In front of it, on a covered platform, place a round torma of Great Compassion adorned with a silk crest. On the lower sides to the right and left, place tormas for the common and specific protectors, alcohol and meat, etc. In front, place two waters, sensual offerings, etc., arranging as many offerings as possible according to custom. All the necessities for retreat, such as attendants, doctors, and living supplies, should be prepared in accordance with common practice. Having chosen an auspicious time such as the eighth or fifteenth day of the month, or even if not, choosing an auspicious day with good astrological signs, one enters retreat, accumulating merit through various means of gathering and purification as preliminaries. When the evening session of the first day of the actual recitation arrives, instantly visualize oneself as the hero Red Hayagriva, with one face and two arms, holding a vajra chopper and making the threatening mudra. Recite approximately one hundred and eight times the mantra Om Vajra Krodha Haya Griva Hulu Hulu Hum Phat (Tibetan, Sanskrit Devanagari: 嗡 वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हुं फट्, Sanskrit Romanization: Oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Wrathful, Horse-Neck, Quickly, Quickly, Hum, Phat), then dedicate a clean torma to the white-sided earth lords, entrusting them with the task of clearing obstacles and accomplishing favorable conditions. Give a red torma to the obstructors, and recite Hum. In this authentic secret mandala. etc., strike with fierce mantras, and dispel with incense, music, etc., with threatening gestures. Place the emblems of the Great Kings in the four directions, not

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་བས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག །མཆོད་གཏོར་ཕུལ། བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བས་རང་རང་གིས་དཔུང་དང་བཅས་པས་སྲུང་བའི་ལས་མཛད་པར་མོས་ལ་བརྟན་
བཞུགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དོར། དེ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་སྟན་ལ་འདུག་ནས། ཧྲཱིཿ དབང་གི་རྟ་སྐད་རབ་འཚེར་ཞིང་། །སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་གྱེར་བའི་དམིགས་པ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་གི་རྭ་བས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་པས་ནང་མཚམས་བཅད། མཐར་བར་དུ་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་བཅད་དོ་བའི་མཚན་རྟོག་མི་དམིགས་པ་འཁོར་གསུམ་རྟོག་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པས་མཐའ་བསྐྱང་བས་གསང་བའི་མཚམས་བཅད། དེ་ནས་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བཟུང་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ཚིག་ཤར་ཙམ་མ་ཡིན་པའི་སེམས་རྒྱུད་དང་གཅིག་འདྲེས་སུ་བསྒོམས་ནས། དངོས་གཞི། ཨོཾ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་ཧྲཱིཿ ཞེས་པ་ནས། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བཞུགས། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་གསལ་བཏབ་ལ། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་རང་རིག་ཡེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་ངེས་པ་སྲོག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྣང་ཆ་རྟག་བརྟན་ཐེར་ཟུག་
མ་ཡིན་པ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ནམ་ཆུ་ནང་གི་ཟླ་གཟུགས་བཞིན་གསལ་སྟོང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །ལྷ་སྐུ་བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ནས། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་གསལ་ཞིང་འབར་བ། དེའི་མཐར་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ། བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བདག་དོན་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་ཚུལ་ལོ། །ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། འཕགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་པར་བསམ་པ་ནི་གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཚ

【汉语翻译】
以安乐于门前堆砌白石，生起四大天王，迎请智慧尊，献供祭祀食子，祈请守护障碍之事业，各自以眷属之力行守护之事，信受而安住，抛掷坚住之花。之后进入室内，坐于垫上，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）权力的马鸣极度响亮，等如仪轨般念诵，观想轮、金刚、火焰之栅栏遍布一切方向，思维无论如何皆不可摧毁，以此封闭内界限。最终于中间，能断、所断、断之三者之名相分别念不缘，于三轮无分别之状态中平等安住，以此守护边际，封闭秘密界限。之后从仪轨之皈依开始，将所有前行不只是口头念诵，而是与心续融为一体而修持。正行：从“嗡，空性、悲心、无别、自明（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）”开始，到“左手期克印，双足跏趺坐”之间，明观三昧耶之轮。念诵迎请文，将遍布虚空之所有胜者，迎请为世间自在九尊之智慧轮之形象，融入三昧耶尊，祈请安住。从顶礼、供养、赞颂之间，如仪轨之次第而行，以自明本初即是大悲为命根而执持。将坛城之形象，总相与别相之显现，观为非恒常、非坚固、非永恒，如镜中之影像或水中之月影般，于明空之中平等安住。若因修习本尊身像而疲倦，则开始念诵，如共同仪轨般加持念珠。于主尊心间，观想莲花与月轮之座上，白色（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字清晰而燃烧。其外围绕着念诵之咒鬘，白色且极其微细，放射光芒并发出自声。念诵咒语之时，观想（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字与咒鬘一同放射遍布虚空之光芒，供养令诸佛与菩萨欢喜之供品，思维加持、能力、光芒以光之形象融入自身，此乃为自利而摄集加持之方式。又，光芒放射，触及一切有情，清净罪障，思维成佛为圣者三金刚之自性，此乃为利他而成就事业之方式。

【英语翻译】
With joy, pile white stones at the doorway, generate the Four Great Kings, invite the Wisdom Beings, offer tormas and sacrifices, and request the activity of protecting against obstacles. Believe that each of them, with their retinues, will perform the task of protection and remain steadfast. Cast the flowers of stability. Then, enter inside and sit on the cushion. (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrīḥ) The horse-cry of power resounds greatly. Recite according to the practice manual, visualizing the wheel, vajra, and fiery fence covering all directions, thinking that it cannot be destroyed in any way, thus sealing the inner boundary. Finally, in the middle, without focusing on the conceptualizations of the names of what is to be cut, the cutter, and the act of cutting, rest equally in the state of non-conceptualization of the three wheels, thus protecting the boundaries and sealing the secret boundary. Then, starting from the refuge in the practice manual, cultivate all the preliminaries not just as mere words, but integrated with the mindstream. Main practice: From "Om, emptiness, compassion, indivisible, self-awareness (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrīḥ)" to "Left hand in threatening mudra, both feet in vajra posture," clarify the wheel of samaya. Recite the invocation, inviting all the victors pervading space in the form of the wisdom wheel of the nine deities of Lokeshvara, dissolving them into the samaya beings, and requesting them to remain. Perform the prostrations, offerings, and praises according to the sequence of the practice manual, holding the certainty that self-awareness is inherently great compassion as the life force. Visualize the mandala, the general and specific appearances, as impermanent, not solid, and not lasting, like reflections in a mirror or the moon in water, resting equally in clarity and emptiness. If you become tired of visualizing the deity's form, engage in recitation, blessing the mala as usual. At the heart of the main deity, visualize a white (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) syllable, clear and blazing, on a lotus and moon seat. Around it, visualize the white mantra garland to be recited, extremely subtle, radiating light and emitting its own sound. When reciting the mantra, visualize light radiating from the (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) syllable and the mantra garland, pervading space, offering pleasing offerings to the Buddhas and Bodhisattvas, and thinking that the blessings, power, and light dissolve into oneself in the form of light, this is the way to gather blessings for one's own benefit. Also, light radiates, touching all sentient beings, purifying sins and obscurations, and thinking of becoming enlightened as the nature of the three vajras of the noble ones, this is the way to accomplish activities for the benefit of others.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པས། ཧྲཱིཿ རང་བྱུང་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་འདིར། །སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་གཙོ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་པའི་ཐུན་མཇུག་ཏུ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་རང་སྔགས་
ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསྐུལ་བའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་གནད་ཀྱིས། འཁོར་བརྒྱད་པོའི་སྔགས་ཀྱང་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་སུ་ཇི་ལྟར་བབས་པ་རེ་བཟླ་ཞིང་། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་ནོ། །ཐུན་གྱི་མཐར་ཡིག་བརྒྱ་དང་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་རེ་བཟླས་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་ཙམ་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །ལྡང་བ་ན་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལྷར་ལངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བྱ། དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་དང་སྲུང་འཁོར་གསལ་འདེབས་ཙམ་བྱས་ལ། ཏིང་འཛིན་གསུམ་བཟླས་པའི་བར་སྔར་བཞིན་ལས། ཐུན་མ་བསྡུས་པར་ཚོགས་གཏོར་བྱེད་ན། རང་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གཙོ་བོ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འཐོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའི་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁོད་ལ་དེར་ཚོགས་མཆོད་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་བསྔོ་སོགས་བྱེད། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་གཏོང་ན་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་གཏང་བས་ཆོག །གང་ལྟར་དེ་ནུབ་གཏོར་བསྔོ་དང་ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱེད། སྔར་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བསྡུས་ན་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་བཅུག་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། བསྡུས་ན་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་ཀྱང་མེ་ལོང་ལ་ཧས་བཏབ་པ་བཞིན་བསྡུས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། སང་ཐོར་ཐུན་ལ་ལྡང་དུས་
དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཌཱ་དྲིལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་སད་པར་བྱས་ལ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལངས་ཏེ། ཐོར་ཐུན་ལ་འཇུག་གོ །ཉིན་གཉིས་པ་ནས་བཟུང་ཉིན་རེ་བཞིན་ཐོར་ཐུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱ། སྔ་ཐུན་དགོང་ཐུན་སྲོད་ཐུན་གསུམ་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་སྲུང་འཁོར་གསལ་འདེབས་ཙམ་བྱས་ལ། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟུང་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་སྔར་དང་འདྲ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཐོར་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་དགེ་སྦྱོར་ཆགས་མེད་གཞན་ཡོད་ན་བྱེད། སྔ་ཐུན་གྲོལ་རྗེས་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གུང་ཚིགས་བྱ། སྲོད་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཚོགས་མཆོད་འགྲུབ་ན་དང་། མ་འབྱོར་ན་གཏོར་བསྔོ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས་ལ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཐུན་བཞིའི་ཁྲ

【汉语翻译】
轮涅。 如此，知晓显现、声响、觉知三者为本尊、咒语、法性后，以“啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥） 自生清净之宫殿”等语劝请后，尽力念诵主尊咒语。于一座之末尾，以主尊心间的光明，照射诸眷属心间所生之种子字，以自咒围绕劝请，以光芒放射收摄之要诀。八眷属之咒语，也各自念诵一百或二十一遍等，随顺因缘。所有主眷之共同咒语，则以六字真言修持。一座之末尾，念诵七遍具足百字明和元音辅音交替之语。之后作简略之供赞。将坛城之轮收摄为光明，稍作安住。起立时，如鱼跃出水面般，升起为本尊，作回向发愿。之后，于晚座时，仅作前行皈依发心和护轮观想。三三摩地念诵之间如前。若不收摄一座而作会供朵玛，则自身主尊心间，显现第二主尊之相，安住于坛城边缘之尸林，于彼处作会供、护法朵玛回向等。若收摄坛城而遣送，则以一座间之本尊自身遣送即可。无论如何，彼夜广作朵玛回向和会供。若先前未收摄坛城，则将彼收摄为光明后，作睡眠瑜伽。若已收摄，则一座间之本尊自身，也如哈气于镜面般收摄后，作睡眠瑜伽。明日早座起身时，以勇士和空行母之鼗鼓铃声咒语唤醒，升起为一座间之本尊，进入早座。从第二天起，每日早座皆广作前行。早座、午座、晚座三座，仅作前行皈依发心护轮观想。从正行本尊生起至念诵之终，皆与先前相同。特别的是，早座之后，若有其他不间断之善行则行之。早座结束后，以具足食物瑜伽而用午餐。晚座之末尾，若能成办会供则作之，若不能，则如前作朵玛回向等，进入睡眠瑜伽。以如是之方式，四座之规

【英语翻译】
Completion. Thus, knowing the three of appearance, sound, and awareness as deity, mantra, and dharmata, by urging with "HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRIH) In this self-born, perfectly pure palace," etc., recite the main mantra as much as possible. At the end of the session, with the light from the heart of the main deity, the seed syllables generated in the hearts of all the retinue, surrounded by their own mantras, are urged, and with the key point of radiating and gathering light rays. The mantras of the eight retinues are also recited, each one hundred or twenty-one times, etc., as appropriate. The common mantra of all the main retinue is practiced with the six syllables. At the end of the session, recite seven times each the hundred-syllable mantra and the vowels and consonants with alternating words. Then, make a brief offering and praise. Gather the wheel of the mandala into clear light and rest in equipoise for a while. When rising, like a fish leaping from the water, arise as the deity and make dedication and aspiration prayers. Then, for the evening session, only do the preliminary refuge and bodhicitta and the visualization of the protection wheel. Between the recitations of the three samadhis, do as before. If you are doing the tsok offering and torma without dissolving the session, then from the heart of the main deity, emanate the form of the second main deity, abide in the charnel ground at the edge of the mandala, and there make the tsok offering and the torma dedication to the Dharma protectors, etc. If you are dissolving the mandala and sending it away, then it is sufficient for the deity of the session itself to send it away. In any case, that night, make extensive torma dedication and tsok offering. If you have not dissolved the mandala before, then put it into clear light and do the yoga of sleeping. If you have dissolved it, then the deity of the session itself is also dissolved like breathing on a mirror, and then do the yoga of sleeping. When rising for the morning session tomorrow,
be awakened by the sound of the damaru and bell mantras of the heroes and heroines, arise as the deity of the session, and enter the morning session. From the second day onwards, each day, make the preliminaries extensively in the morning session. For the three sessions of morning, noon, and evening, only do the preliminary refuge and bodhicitta and the visualization of the protection wheel. From the actual generation of the deity to the end of the recitation, it is the same as before. In particular, after the morning session, if there are other uninterrupted virtuous activities, do them. After the morning session is over, have lunch with the yoga of food. At the end of the evening session, if you can accomplish the tsok offering, do it, and if you cannot, then do the torma dedication, etc., as before, and enter the yoga of sleeping. In such a way, the four sessions of

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་སུ་བཅུག་སྟེ་གྲངས་བསྙེན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་གཙོ་སྔགས་འབྲུ་འབུམ། འཁོར་རྣམས་ལ་ཁྲི་གསུམ་སྟོང་གིས་ཁ་བསྐང་བ་དང་། སྤྱི་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་དང་ཁྲི་དྲུག་གིས་བསྐང་བ་རྣམས་སོ། །དུས་བསྙེན་ནི་ཟླ་བ་དྲུག །མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཡི་དམ་ལྷའི་ཞལ་མཐོང་བ་མ་བྱུང་བར་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པ་ཡིན་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཆིག་ཆོད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱེད་ན་དེ་ཙམ་གྲུབ་ནས་སྐབས་འདིར་འོག་ཏུ་བཤད་པའི་དངོས་
གྲུབ་ལེན་པ་ཉིད་ལ་མཚམས་སྦྱར་བས་ཀྱང་དགོས་པ་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་སོགས་ཆས་སུ་བཅུག་པ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་སོགས་སྔར་ལྟར་བཤམ་པའམ་མཐར་བདག་འཇུག་ལེན་ན་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་དབང་ཆས་རྣམས་ཀྱང་གཞུང་བཞིན་བཀོད། སྔར་གྱི་བསྙེན་པ་ཐོར་ཐུན་ལ་བསྡུས་ན་འདི་ཉིད་དགོང་ཐུན་དང་བསྙེན་པ་སྔ་ཐུན་ལ་བསྡུས་ན་འདི་ཉིད་སྲོད་ཐུན་ལ་འགོ་འཛིན་པ་སྟེ། ཆོ་གའི་ཁྲིགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ། དངོས་གཞིའི་སྐབས་སྒྲུབ་གཞི་བདག་དང་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀའི་བསྒྲུབ་ཆོག །ཨོཾ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་ཧྲཱིཿ ཞེས་པ་ནས། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བཞུགས། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཟུང་བསྟོད་པའི་བར་སྔར་གྱི་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཞིན་བྱས་ནས། བཟླས་པའི་ཚེ་དབྱེ་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཕཊ་ཛཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་
བཅས་མདུན་དུ་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ནས་མེ་རི་འདབས་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། བདག་མདུན་གྱི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་སོགས་སོ་སོའི་ས་བོན་རང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་ཐིམ་པར་དམིགས་པ་སྟེ། དམ་ཡེ་འཕྲོ་འདུའི་གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་སྔར་གྱི་སྔག

【汉语翻译】
如果允许进行数量念诵，则主咒念诵一百万遍，眷属众念诵三十万遍补足，共同咒语六字真言念诵六十六万遍补足。时间念诵为六个月。成就相验的念诵是指在实际体验、梦境中没有见到本尊佛之前，就一直念诵。如果允许进行念诵修持一次性完成，那么一旦成就，就与此时下面所说的获取成就相结合，也能成就所需。第二是修持：在法座上铺设丝绸绘制的坛城，上面放置装满精华、装饰华丽、系有颈带等的宝瓶。供品、朵玛等如前陈设，或者如果最后接受自入，则按照仪轨陈设下面所需的灌顶物品。如果将之前的念诵分散在各个时段，那么就将此作为晚间时段，如果将念诵集中在早间时段，那么就将此作为傍晚时段的开始。仪轨的次第与之前相同。在正行时，可以修持作为修持基础的自身和丝绸绘制的坛城两者。从“嗡。空性大悲无别自性智 舍 (藏文：ཨོཾ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओṃ शून्यता करुणा अभिन्न स्वज्ञान ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā karuṇā abhinna svajñāna hrīḥ，汉语字面意思：嗡 空性 慈悲 无别 自性智 舍)”开始，到“左手忿怒印，双足跏趺坐”之间，将誓言轮观想为自身与本尊无别。从迎请到赞颂，都按照之前的念诵阶段进行。念诵时，观想所化现的坛城，念诵“勃隆 比夏 比秀提 啪的 匝 吽 勃隆 昂 资让 康 匝 匝 吽 旺 吼 啪的 匝 (藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཕཊ་ཛཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे फट् जः हूं भ्रूं अं ज्रिं खं जः जः हूं वं होः फट् जः，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe phaṭ jaḥ hūṃ bhrūṃ aṃ jriṃ khaṃ jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：勃隆 遍 极净 啪的 匝 吽 勃隆 昂 资让 康 匝 匝 吽 旺 吼 啪的 匝)”，念诵此咒，观想从誓言轮中，将智慧轮连同所依和能依一起，在前方分开，以如火焰山山脚相连的方式安住。观想自身和前方所有主尊眷属的心间，莲花和月亮座垫上，各自的种子字和咒语围绕。念诵咒语时，观想从自身心间发出咒语的光芒，以供养的方式，使智慧本尊们欢喜，激发本誓愿的传承，身语意的加持和所有成就，都以光和光芒的形式赐予我并融入。以具有誓言、智慧、放射、收摄三种明观的方式，念诵之前的咒语。

【英语翻译】
If allowed to do the number recitation, the main mantra should be recited one million times, and the retinue should be supplemented by reciting three hundred thousand times. The general mantra, the six-syllable mantra, should be recited six hundred and sixty thousand times to supplement. The time recitation is six months. The sign-based recitation refers to reciting until the face of the yidam deity is seen in actual experience or dreams. If allowed to complete the recitation and practice in one go, then once accomplished, combining it with the attainment of accomplishments mentioned below at this time will also achieve the desired result. Second is the practice: On the seat, spread a silk-painted mandala, and on top of it, place a vase filled with essence, adorned with ornaments, neckbands, etc. Offerings, tormas, etc., should be arranged as before, or if self-entry is accepted at the end, then the empowerment items needed below should also be arranged according to the scriptures. If the previous recitation is divided into various sessions, then this should be taken as the evening session, and if the recitation is concentrated in the morning session, then this should be taken as the beginning of the evening session. The order of the ritual is the same as before. During the main practice, both oneself, as the basis of practice, and the silk-painted mandala can be practiced. Starting from "Om. Emptiness, great compassion, inseparable self-awareness Hrih (藏文：ཨོཾ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओṃ शून्यता करुणा अभिन्न स्वज्ञान ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā karuṇā abhinna svajñāna hrīḥ，汉语字面意思：Om Emptiness Compassion Inseparable Self-Awareness Hrih)", up to "Left hand in wrathful mudra, both feet in vajra posture", the samaya wheel should be visualized as inseparable from oneself and the deity in front. From invitation to praise, everything should be done as in the previous recitation stage. During recitation, visualize the mandala to be transformed, and recite "Bhrum Vishva Vishuddhe Phat Jah Hum Bhrum Am Jrim Kham Jah Jah Hum Vam Hoh Phat Jah (藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཕཊ་ཛཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे फट् जः हूं भ्रूं अं ज्रिं खं जः जः हूं वं होः फट् जः，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe phaṭ jaḥ hūṃ bhrūṃ aṃ jriṃ khaṃ jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：Bhrum All Pure Phat Jah Hum Bhrum Am Jrim Kham Jah Jah Hum Vam Hoh Phat Jah)". By reciting this mantra, visualize that from the samaya wheel, the wisdom wheel, together with the support and the supported, is separated in front and abides in the manner of the foothills of a mountain of fire connected. Visualize that in the heart of all the main deities and retinue in oneself and in front, on the lotus and moon seat, are their respective seed syllables and mantras surrounding them. When reciting the mantra, visualize that rays of light from the mantra emanate from one's own heart in the manner of offerings, causing the wisdom deities to rejoice, stimulating the lineage of the original vow, and all the blessings and accomplishments of body, speech, and mind are bestowed upon me in the form of light and rays of light and dissolve into me. Recite the previous mantra with the three clarities of samaya, wisdom, emanation, and absorption.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཚིག་རྣམས་གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་དང་སྦྱར་ནས་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་བསྡུ་བ་ན་མཆོད་བསྟོད་སྔར་བཞིན་བྱས་ལ། ཡིག་བརྒྱས་བཤགས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམས་ནས་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་ནི་སྔར་གྱི་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །གང་ལྟར་ནའང་མཚམས་ཇི་ཙམ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱེད་ཆ་བསྙེན་པ་དང་། ཆ་གཉིས་སྒྲུབ་པ་ལ་བྱ་ཞིང་གྲངས་ཚད་ནི་གཉིས་ཀ་བསྒྲིལ་བ་སྔ་མ་
ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བདག་འཇུག་ལེན་ན་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་བའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཆོ་ག་ནི་དབང་ཆོག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། མི་ལེན་ན་སང་གྲོལ་རྒྱུའི་ཉིན་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས་ཤིང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གཞན་དག་ཀྱང་ཅི་འབྱོར་པ་བཀོད། བཟླས་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས། འཕྲོ་འདུའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བྱུང་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཏགས་པ་གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་སྦྱར་བས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་གྱི་རྗེས་བསྡུ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། གྲོལ་རྒྱུའི་སྔ་ཐུན་ལ་སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་བཤམ། ལས་བྱང་རྒྱས་པར་བཏང་བའི་བཟླས་བསྒོམ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་བྱས་རྗེས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་པས། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པའི་སྔགས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླས་རྗེས། ཧྲཱིཿ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་དཀྱིལ་
འཁོར་ལྷ། །མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ། །སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་མཐར་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་བུམ་པ་གནས་གསུམ་འཇོག །བུམ་ཆུ་དང་གཏོར་ཟན་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་མྱོང་ཞིང་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསམ་ཞིང་མཉམ་གཞག་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་གཏོར་སོགས་མཇུག་ཆོག་རྣམས་ཀྱང་ཆོ་གའི་དཀྱུས་བཞིན་རྒྱས་པར་བྱའོ། །སྐབས་དེ་དང་འབྲེལ་ཆགས་སུ་ཁ་སྐ

【汉语翻译】
将这些词句与主尊和眷属的仪轨相结合念诵。收座时，像以前一样进行供养和赞颂，用百字明忏悔。以了悟誓言尊和智慧尊无二无别的方式，念诵（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从而将自性坛城融入禅定坛城，使其清晰而稳固。之后的行为，如会供等，与之前的修持阶段相同。无论如何，闭关多久，就用一半的时间进行念诵，用另一半时间进行修持，数量则是将两者加起来，与之前相同即可。第三，获得大成就的悉地：如果接受自入，那么修法结束后的仪轨可以从灌顶仪轨中得知。如果不接受，那么在第二天结束时，要广泛陈设新的供品和食子，并尽可能多地摆放其他悉地之物。在念诵的次第中，在收摄阶段，观想坛城中的所有本尊，将所有殊胜和共同的悉地都以光和光芒的形式出现，融入自身。在所有咒语的末尾，加上“ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），与主尊和眷属的仪轨相结合念诵，收座等与之前相同。在结束的前一次念诵时，再次广泛陈设供品和食子。按照之前所说的，进行详细的仪轨念诵和观修之后，再次对面前的坛城进行广泛的供养和赞颂，观想诸本尊三处发出白、红、蓝三色光芒，融入自身三处，然后念诵一些加上祈求悉地的咒语。接着念诵：ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）从无生法界宫殿中，大悲无间断的坛城尊，从平等法界中显现身，赐予圆满三身的悉地。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ महासिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāsiddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大成就，吽）这样祈求悉地，最后观想修法之物的所有本尊都化为光融入自身，并将宝瓶放置在三处。用舌头品尝宝瓶水和食子，观想甘露的精华遍布全身，无漏的喜乐增长，然后进行等持。之后，会供食子等结尾仪轨也按照仪轨的顺序进行。与此相关联，

【英语翻译】
Recite these phrases in conjunction with the practice of the main deity and retinue. When concluding the session, make offerings and praises as before, and confess with the Hundred Syllable Mantra. Realize the inseparability of the Samaya Being and the Wisdom Being, and by uttering HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), merge the natural mandala into the samadhi mandala, making it clear and stable. Subsequent activities, such as tsok offerings, are the same as in the previous recitation phase. In any case, divide the duration of the retreat in half for recitation and the other half for practice, and the total number should be the same as before. Third, obtaining the great accomplishment of siddhis: If taking self-initiation, the rituals following the completion of the practice can be learned from the empowerment rituals. If not taking it, on the day before completion, extensively arrange new offerings and tormas, and arrange as many other substances of siddhis as possible. In the sequence of recitation, during the absorption phase, visualize all the deities of the mandala, and all supreme and common siddhis arising in the form of light and rays, dissolving into oneself. At the end of all mantras, add "KĀYA VĀKA CITTA SARVA SIDDHI PHALA HŪṂ" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), recite in conjunction with the practice of the main deity and retinue, and the conclusion of the session is the same as before. In the session before the completion, again extensively arrange offerings and tormas. After performing the detailed ritual recitation and meditation as described earlier, again make extensive offerings and praises to the mandala in front, and visualize white, red, and blue rays emanating from the three places of all the deities, dissolving into one's own three places, and then recite some mantras with the addition of requesting siddhis. Then recite: HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) From the palace of unborn dharmadhatu, Compassionate, uninterrupted mandala deities, Arise from the realm of equality, Bestow the siddhis of complete three kayas. OṂ ĀḤ HŪṂ MAHĀSIDDHI HŪṂ (藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ महासिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāsiddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大成就，吽). Thus, request siddhis, and finally visualize all the deities of the practice substances dissolving into light and dissolving into oneself, and place the vase in the three places. Taste the vase water and torma on the tongue, and visualize the essence of nectar pervading the entire body, increasing the bliss of non-leakage, and then engage in equipoise. Then, the concluding rituals such as tsok torma should also be performed extensively according to the sequence of the ritual. In connection with this,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་མཆོག་དང་། མ་འགྲུབ་ན་མཚམས་གྲོལ་ནས་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །གང་ལྟར་ནའང་མཚམས་གྲོལ་དུས་མཚམས་ཐོ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་རྗེས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བག་བསང་ཞིང་གནས་བསྲུང་བ་སོགས་ནི་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བསྙེན་པའི་ཐབས། །ཉུང་ངུའི་ཚིག་གིས་ཆེན་པོའི་དོན། །སྟེར་བ་འདོད་འཇོའི་མ་ཎི་ཀ །རིག་འཛིན་མགུལ་པའི་རྒྱན་དུ་སྤེལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་པའི་ཡི་གེ་ཉུང་ངུར་དྲིལ་བ་འདི་ནི། མཁྱེན་ལྡན་ངག་དབང་དགེ་ལེགས་ཀྱི་གསུང་ངོར་སྙོམ་ལས་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་བློ་གསལ་ལོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
如果嗡的火供能成就，那是最好的。如果不能成就，出关后再做也没有妨碍。无论如何，出关时，将结界柱观想为四大天王，进行生起、融入、供养和赞颂后，祈请他们返回。驱除晦气、守护田地和住所等，应按照一般秘密仪轨的流程来了解。世间自在的修持方法。
以简短的词句，表达伟大的意义。
给予如意宝般的施舍。
愿它成为持明者颈间的庄严。这是将大悲世间自在九尊的修持仪轨简略汇集。由具 ज्ञान的ངག་དབང་དགེ་ལེགས་口述，由庸碌之人འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ撰写，书写者是比丘བློ་གསལ་。萨瓦芒嘎拉姆（藏文，སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体，सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音，sarva maṅgalaṃ，一切吉祥）。
大悲世间自在的简明修持仪轨。འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ。

【英语翻译】
If the homa of OṂ is accomplished, that is excellent. If it is not accomplished, there is no obstacle to doing it after the retreat. In any case, when leaving the retreat, visualize the boundary pillars as the Four Great Kings, perform generation, absorption, offering, and praise, and then request them to depart. Purification, protection of fields and dwellings, etc., should be understood according to the general secret practice. The method of practicing Lokeśvara.
With few words, the great meaning.
Giving the wish-fulfilling jewel.
May it be an ornament on the neck of vidyādharas. This is a brief compilation of the practice manual for the nine deities of Great Compassionate Lokeśvara. It was dictated by the knowledgeable Ngawang Gelek, written by the mediocre Gyurme Dorje, and the scribe is the bhikṣu Losal. Sarva Mangalam (藏文，སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体，सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音，sarva maṅgalaṃ，All auspiciousness).
A concise and clear practice manual for Great Compassionate Lokeśvara. Gyurme Dorje.

============================================================

